Директива Совета Европейского союза 2003/9/EC от 27 января 2003 г., определяющая минимальные стандарты приема лиц, ищущих убежища

Директива Совета Европейского союза 2003/9/EC от 27 января 2003 г., определяющая минимальные стандарты приема лиц, ищущих убежища

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

учитывая Договор, учреждающий Европейское сообщество, и, в частности, пункт 1(b) статьи 63;

учитывая предложение Комиссии1,

учитывая мнение Европейского парламента2,

учитывая мнение Экономического и социального комитета3,

учитывая мнение Комитета регионов4,

принимая во внимание, что:

1. Общая политика в области убежища, в том числе Общая европейская система убежища, является составной частью цели Европейского союза по прогрессивному созданию зоны свободы, безопасности и правосудия, открытой для тех, кто в силу обстоятельств законно ищет защиту в Сообществе.

2. Европейский совет на внеочередном заседании, проходившем 15—16 октября 1999 г. в Тампере, согласился способствовать созданию Общей европейской системы убежища, основанной на полном и всестороннем применении Женевской конвенции от 28 июля 1951 г. о статусе беженцев, дополненной Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 г., подтверждая, таким образом, принцип «отказа от высылки» и обеспечивая, что никто не будет возвращен туда, где он может подвергнуться преследованиям.

3. Выводы, сделанные в Тампере, предусматривают, что в рамках Общей европейской системы убежища следует в ближайшей перспективе разработать общие минимальные условия приема лиц, ищущих убежища.

4. Введение минимальных стандартов приема лиц, ищущих убежища, является очередным шагом с целью проведения европейской политики в области убежища.

5. Настоящая Директива соблюдает основные права и принципы, признаваемые, в частности, Хартией основных прав Европейского союза. В частности, настоящая Директива направлена на обеспечение всестороннего уважения человеческого достоинства и содействия применению статей 1 и 18 упомянутой Хартии.

6. В отношении обращения с лицами, подпадающими под действие настоящей Директивы, государства-члены связаны обязательствами, предусмотренными международными договорами, участниками которых они являются и которые запрещают дискриминацию.

7. Необходимо принять минимальные стандарты приема лиц, ищущих убежища, достаточные для того, чтобы обеспечить им достойный уровень жизни и сопоставимые жизненные условия во всех государствах-членах.

8. Гармонизация условий приема способствует ограничению вторичных перемещений лиц, ищущих убежища, в связи с различиями в условиях приема.

9. Следует разработать правила приема для групп лиц, имеющих особые потребности, с целью удовлетворения таких потребностей.

10. Следует разработать правила приема для задержанных лиц с целью удовлетворения их потребностей в такой ситуации.

11. В целях соблюдения минимальных процедурных гарантий, состоящих в предоставлении возможности связаться с организациями или объединениями лиц, оказывающими юридическую помощь, следует обеспечить информацию о таких организациях и группах лиц.

12. Необходимо ограничить возможность злоупотреблений в системе приема лиц, ищущих убежища, путем разработки оснований для ограничения или отмены условий приема лиц, ищущих убежища.

13. Следует обеспечивать эффективность национальных систем предоставления убежища, а также взаимодействия между государствами-членами в области принятия лиц, ищущих убежища.

14. Необходимо поощрять соответствующую координацию действий компетентных органов в отношении приема лиц, ищущих убежища, а также содействовать гармоничным взаимоотношениям между местными сообществами и центрами размещения.

15. Сама суть минимальных стандартов предполагает, что государства-члены имеют полномочия по введению и поддержанию более благоприятных условий для граждан третьих стран и лиц без гражданства, которые обращаются за международной защитой к государству-члену.

16. Аналогичным образом государствам-членам предлагается применять положения настоящей Директивы в отношении процедур рассмотрения ходатайств о предоставлении иных форм защиты, не вытекающих из Женевской конвенции, в отношении граждан третьих стран и лиц без гражданства.

17. Следует проводить регулярную оценку имплементации настоящей Директивы.

18. Поскольку цели предложенной Директивы, а именно: определение минимальных стандартов принятия государствами-членами лиц, ищущих убежища, не могут быть в достаточной степени реализованы государствами-членами и, следовательно, в силу масштабов и результатов предполагаемого действия могут быть лучше реализованы на уровне Сообщества, последнее может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, предусмотренным статьей 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, предусмотренным вышеуказанной статьей, настоящая Директива не выходит за рамки необходимого для достижения вышеуказанных целей.

19. В соответствии со статьей 3 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении Договора о Европейском союзе и Договора, учреждающего Европейское сообщество, в письме от 18 августа 2001 г. Соединенное Королевство уведомило о своем желании участвовать в принятии настоящей Директивы.

20. В соответствии со статьей 1 указанного Протокола Ирландия не принимает участия в принятии настоящей Директивы. Поэтому, без ущерба для статьи 4 вышеуказанного Протокола, положения настоящей Директивы не применяется к Ирландии.

21. В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании к Договору о Европейском союзе и Договору, учреждающему Европейское сообщество, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана предусмотренными в ней обязательствами и не подпадает под ее действие,

ПРИНИМАЕТ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ.

РАЗДЕЛ 1
ЦЕЛЬ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

Статья 1
Цель

Целью настоящей Директивы является установление в государствах-членах минимальных стандартов для приема лиц, ищущих убежища.

Статья 2
Определения

Для целей настоящей Директивы:

(a) «Женевская конвенция» означает Конвенцию от 28 июля 1951 г. о статусе беженцев с поправками, внесенными Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 г.;

(b) «ходатайство» или «ходатайство о предоставлении убежища» означает заявление гражданина третьей страны или лица без гражданства, которое согласно Женевской конвенции понимается как просьба о международной защите в государстве-члене. Любое ходатайство о международной защите считается ходатайством о предоставлении убежища, если только гражданин третьей страны не ходатайствует о другом виде защиты, ходатайства о котором принимаются отдельно;

(с) «заявитель» или «лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища» означает гражданина третьей страны или лицо без гражданства, подавших ходатайство о предоставлении убежища, в отношении которых окончательное решение еще не принято;

(d) «члены семьи» означают, поскольку семья уже существовала в стране происхождения, следующих членов семьи лица, ищущего убежища, которые находятся в государстве-члене в связи с ходатайством о предоставлении убежища:

(i) супруга/супругу лица, ищущего убежища, или не состоящего с ним в браке партнера, с которым такое лицо поддерживает постоянные отношения, если законодательство или практика государства-члена приравнивает не состоящие в браке пары к супружеским парам согласно своему законодательству о статусе иностранцев;

(ii) несовершеннолетних детей пары, указанной в подпункте (i), или заявителя, при условии, что они не состоят в браке и находятся на иждивении, независимо от того, являются они законнорожденными, внебрачными или усыновленными в соответствии с национальным законодательством;

(e) «беженец» означает лицо, которое соответствует требованиям, указанным в статье 1(A) Женевской конвенции;

(f) «статус беженца» означает статус, предоставляемый государством-членом лицу, который является беженцем и признается таковым на территории этого государства-члена;

(g) «процедуры» и «обжалование» означают процедуры и обжалование, предусмотренные государствами-членами в национальных законодательствах;

(h) «несопровождаемые несовершеннолетние лица» означает лиц, не достигших 18 лет, которые прибывают на территорию государств-членов без сопровождения взрослого, отвечающего за них по закону или обычаю до тех пор, пока они действительно не переданы на попечение такого лица; это также относится к случаям, когда несовершеннолетние остались без сопровождения после их прибытия на территорию государств-членов;

(i) «условия приема» означает полный перечень мер, которые государство-член предоставляет заявителям в соответствии с настоящей Директивой;

(j) «материальные условия приема» означает условия приема, которые включают проживание, питание и одежду, предоставляемые в натуральном виде, в виде денежных средств, талонов или суточных выплат;

(k) «задержание» означает содержание государством-членом лица, ищущего убежища, в пределах определенного места, где ограничивается свобода его передвижения;

(l) «центр размещения» означает место, которое используется для коллективного проживания лиц, ищущих убежища.

Статья 3
Сфера применения

1. Настоящая Директива применяется ко всем гражданам третьих стран и лицам без гражданства, которые ходатайствуют о предоставлении убежища на границе или территории государства-члена в течение времени, которое им разрешено пребывать на территории государства как лицам, ищущим убежища, а также к членам их семей, если они могут быть указаны в ходатайстве согласно национальному законодательству.

2. Настоящая Директива не применяется в случаях подачи в представительства государств-членов прошений о предоставлении дипломатического или территориального убежища.

3. Настоящая Директива не применяется в случае применения положений Директивы 2001/55/ЕС от 20 июля 2001 г. о минимальных критериях предоставления временной защиты в случаях массового наплыва перемещенных лиц и о мерах, способствующих распределению равномерной нагрузки между государствами-членами по приему таких лиц и преодолению последствий такого наплыва5.

4. Государства-члены могут принять решение о применении настоящей Директивы в отношении процедур рассмотрения ходатайств о предоставлении иных форм защиты, не вытекающих из Женевской конвенции, в отношении граждан третьих стран и лиц без гражданства, которые не считаются беженцами.

Статья 4
Более благоприятные положения

Государства-члены могут вводить или сохранять более благоприятные положения в области условий приема для лиц, ищущих убежища, и других близких родственников заявителей, находящихся в том же государстве-члене, при условии их материальной зависимости или по гуманитарным причинам в пределах совместимости этих положений с настоящей Директивой.

РАЗДЕЛ II
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ УСЛОВИЙ ПРИЕМА

Статья 5
Информация

1. Государства-члены в течение разумного срока, не превышающего пятнадцати дней с момента подачи в компетентные органы ходатайства о предоставлении убежища, информируют лиц, ищущих убежища, о любых предусмотренных привилегиях и обязанностях, которые они должны выполнять, в связи с условиями приема.

Государства-члены обеспечивают предоставление заявителям информации об организациях или объединениях лиц, осуществляющих специальную юридическую помощь, а также организациях, которые могут оказать заявителям помощь или проинформировать их о существующих условиях приема, включая медицинское обслуживание.

2. Государства-члены обеспечивают предоставление информации, указанной в пункте 1, в письменном виде и, по мере возможности, на понятном для заявителей языке. Если необходимо, такая информация может быть предоставлена в устной форме.

Статья 6
Документация

1. Государства-члены обеспечивают в течение трех дней с момента подачи ходатайства в компетентные органы выдачу заявителю документа, удостоверяющего статус лица, ищущего убежища, и подтверждающего, что данному лицу разрешено находится на территории государства-члена до окончания процедуры рассмотрения ходатайства.

Если свобода передвижения владельца документа по всей или части территории государства-члена ограничена, то это также должно быть указано в документе.

2. Государства-члены могут исключить применение настоящей статьи в том случае, если лицо, ищущее убежища, задержано или в случае рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища, поданного на границе, или в контексте процедуры о предоставлении заявителю права на законный въезд на территорию государства-члена. В особых случаях в ходе рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища государства-члены могут предоставлять заявителю иное свидетельство, аналогичное документу, указанному в пункте 1.

3. Документ, указанный в пункте 1, не считается удостоверяющим личность лица, ищущего убежища.

4. Государства-члены принимают необходимые меры по предоставлению лицам, ищущим убежища, документа, указанного в пункте 1, который будет действителен на протяжении всего периода, в течение которого им разрешено находиться на территории или границе соответствующего государства-члена.

5. Государства-члены могут выдавать лицам, ищущим убежища, проездные документы при наличии серьезных гуманитарных оснований, требующих их присутствия в другом государстве.

Статья 7
Проживание и свобода передвижения

1. Лица, ищущие убежища, могут свободно передвигаться по территории принимающего государства-члена или в рамках района, указанного им этим государством-членом. Необходимо предусмотреть, чтобы в таком районе не ущемлялась неотъемлемая сфера частной жизни и обеспечивалась возможность гарантированного доступа к привилегиям, предоставляемым настоящей Директивой.

2. Государства-члены могут принимать решения о месте проживания лиц, ищущих убежища, исходя из публичных интересов, публичного порядка, а также при необходимости быстрого и эффективного проведения процедуры рассмотрения ходатайства.

3. В случае необходимости, например, по правовым причинам или причинам, связанным с публичным порядком, государства-члены могут ограничить нахождение заявителя определенным местом в соответствии с национальным законодательством.

4. Государства-члены могут увязать положения о материальных условиях приема с фактическим проживанием заявителя в определенном месте, установленном государством-членом. В рамках такого решения общего характера следует учитывать индивидуальные особенности в соответствии с национальным законодательством.

5. Государства-члены обеспечивают возможность предоставления заявителям временного разрешения покидать место проживания, указанное в пунктах 2, 4, и/или указанный район, оговоренный в пункте 1. Решения принимаются индивидуально, объективно и беспристрастно, при отказе в предоставлении такого разрешения следует объяснять причины.
Заявителю не требуется подобное разрешение, если необходимо его присутствие в компетентных органах или суде.

6. Государства-члены требуют от заявителя информировать компетентные органы о адресе его проживания, а также в наиболее короткие сроки уведомлять их о любых изменениях адреса.

Статья 8
Семья

Государства-члены должны принимать необходимые меры для того, чтобы, насколько это возможно, обеспечить целостность семьи, находящейся на их территории, если государство-член предоставляет заявителю проживание. Такие действия осуществляются по согласованию с лицом, ищущим убежища.

Статья 9
Медицинское обследование

Государства-члены могут потребовать от заявителя пройти медицинское обследование с целью соблюдения публичных интересов в системе здравоохранения.

Статья 10
Обучение несовершеннолетних лиц

1. Государства-члены предоставляют несовершеннолетним детям лиц, ищущих убежища, и лицам, ищущим убежища, которые не достигли совершеннолетнего возраста, равный с гражданами принимающего государства-члена доступ к системе образования до тех пор, пока по отношению к ним или их родителям не применены меры по выдворению. Такое обучение может осуществляться в центрах по размещению.

Заинтересованное государство-член может оговорить, что такой доступ ограничивается бюджетной системой образования.

Несовершеннолетние лица должны быть младше возраста совершеннолетия, законодательно установленного государством-членом, в котором подано или рассматривается ходатайство о предоставлении убежища. Государства-члены не должны ограничивать получение среднего образования только лишь по причине того, что несовершеннолетнее лицо достигло возраста совершеннолетия.

2. Доступ к системе образования не должен быть отложен более чем на три месяца с момента подачи несовершеннолетним лицом или его родителями ходатайства о предоставлении убежища. Этот период может быть продлен до одного года в случае предоставления специального обучения в целях облегчения доступа к системе образования.

3. В том случае, если доступ к системе образования, указанный в пункте 1, невозможен из-за особой ситуации, в которой находится несовершеннолетнее лицо, государства-члены могут предложить другие обучающие схемы.

Статья 11
Трудоустройство

1. Государства-члены определяют срок, начинающийся с момента подачи ходатайства о предоставлении убежища, в течение которого заявитель не будет иметь доступа к рынку труда.

2. Если решение в первой инстанции не было принято в течение года после подачи ходатайства о предоставлении убежища и такая задержка не связана с заявителем, государства-члены определяют условия предоставления заявителю доступа на рынок труда.

3. Доступ к рынку труда не отменяется во время процедуры рассмотрения апелляций при условии, что обжалование отрицательных решений по общему правилу имеет отлагательный эффект, до момента извещения о принятии отрицательного решения по апелляции.

4. Для целей политики в области рынка труда государства-члены могут отдавать предпочтение гражданам ЕС и гражданам государств — участников Соглашения о Европейском экономическом пространстве.

Статья 12
Профессиональное обучение

Государства-члены могут предоставить лицам, ищущим убежища, доступ к профессиональному обучению независимо от того, есть ли у них доступ на рынок труда.

Доступ к профессиональному обучению, связанному с трудовым контрактом, зависит от того, имеет ли заявитель доступ к рынку труда в соответствии со статьей 11.

Статья 13
Общие правила, касающиеся материальных условий приема и медицинского обслуживания

1. Государства-члены принимают меры к тому, чтобы заявители, подающие ходатайство о предоставлении убежища, имели доступ к материальным условиям приема.

2. Государства-члены разрабатывают положения о материальных условиях приема с целью обеспечения уровня жизни, приемлемого для здоровья и существования заявителей.

Государства-члены обеспечивают соответствие стандартов проживания для лиц, имеющих особые потребности, согласно статье 17, а также для задержанных лиц.

3. Государства-члены могут поставить предоставление всех или некоторых материальных условий приема и медицинского обслуживания в зависимость от того факта, что у заявителя, ходатайствующего о предоставлении убежища, недостаточно средств к проживанию, соответствующему его состоянию здоровья и достойному существованию.

4. Государства-члены могут потребовать от заявителя полной или частичной компенсации средств, необходимых на покрытие материальных условий приема и медицинского обслуживания, предусмотренных в пункте 3, если заявитель располагает достаточными средствами или работает в течение значительного времени.

Если станет известно, что у заявителя имелись достаточные средства для покрытия необходимых затрат по обеспечению базовых материальных условий приема, государства-члены могут потребовать от лица, ищущего убежища, возместить понесенные расходы.

5. Материальные условия приема могут быть предоставлены в виде денежных средств, талонов или их комбинации.

В том случае, если государства предоставляют материальные условия в виде денежных средств или талонов, то их количество должно определяться в соответствии с принципами, установленными настоящей Директивой.

Статья 14
Процедуры материальных условий приема

1. При обеспечении проживания следует использовать комбинацию из следующих форм:

(a) помещения, используемые для временного размещения заявителей в ходе рассмотрения ходатайств на границе;

(b) центры размещения, которые обеспечивают соответствующий уровень проживания;

(c) частные дома, квартиры, отели или другие помещения, приспособленные для размещения заявителей.

2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы заявителям, которым были предоставлены указанные в пунктах 1(a)—(c) помещения, была гарантирована:

(a) защита их семейной жизни;

(b) возможность связываться с родственниками, консультантами по правовым вопросам, представителями Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ ООН) и неправительственных организаций (НПО), признаваемых государствами-членами.

Государствам-членам следует уделять особое внимание предотвращению насилия в предоставленных помещениях и центрах временного размещения, указанных в пунктах 1(a)—(b).

3. Государства-члены обеспечивают, при необходимости, чтобы несовершеннолетние дети заявителей или заявители, не достигшие совершеннолетия, обеспечивались жильем вместе с их родителями или взрослыми членами семьи, отвечающими за них по закону или обычаю.

4. Государства-члены действуют таким образом, чтобы переезд заявителей, ходатайствующих о предоставлении убежища, из одного места проживания в другое осуществлялся лишь в случае необходимости. Государства-члены предоставляют заявителю возможность поставить в известность о переезде и новом адресе своих консультантов по правовым вопросам.

5. Лица, работающие в центрах временного размещения, должны быть подготовлены соответствующим образом и обязаны соблюдать принцип конфиденциальности, определенный национальным законодательством в отношении любой информации, которую они получают в ходе своей работы.

6. Государства-члены могут привлекать заявителей, ходатайствующих о предоставлении убежища, к управлению материальными ресурсами и нематериальными аспектами жизни в центрах размещения через участие в консультативном совете или совете, представляющем интересы проживающих.

7. Консультантам по правовым вопросам или иным консультантам лиц, ищущих убежища, а также представителям Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев или обозначенных УВКБ ООН неправительственных организаций, признаваемых заинтересованным государством-членом, предоставляется доступ в центры размещения и другие места проживания с целью оказания помощи лицам, ищущим убежища. Ограничения на подобный доступ могут вводиться лишь с целью обеспечения безопасности центра и мест проживания, а также лиц, ищущих убежища.

8. Государства-члены могут в исключительных случаях устанавливать процедуры материальных условий приема, отличные от тех, которые оговариваются в настоящей статье, в течение разумного и максимально короткого периода времени, когда:

— требуется начальная оценка особых потребностей заявителя;

— материальные условия приема, оговоренные в настоящей статье, недоступны в отдельных географических регионах;

— имеющиеся в распоряжении жилищные фонды временно исчерпаны;

— лицо, ищущее убежища, задержано или находится в пограничной зоне.

Данные условия должны в любом случае удовлетворять основные нужды заявителя.

Статья 15
Медицинское обслуживание

1. Государства-члены предоставляют заявителям необходимое медицинское обслуживание, которое включает, по крайней мере, неотложную помощь и необходимое лечение в случае заболевания.

2. Государства-члены предоставляют необходимое медицинское обслуживание заявителям, имеющим особые потребности.

РАЗДЕЛ III
ОГРАНИЧЕНИЕ ИЛИ ОТМЕНА УСЛОВИЙ ПРИЕМА

Статья 16
Ограничение и отмена условий приема

1. Государства-члены могут ограничить или отменить условия приема в следующих случаях:

(a) если лицо, ищущее убежища:

— покидает место проживания, определенное компетентными органами, не уведомляя их об этом, или без разрешения, если оно требуется, или

— не исполняет обязанности отчитываться перед компетентными органами или по их требованию предоставлять информацию, или в течение установленного национальным законодательством периода времени приходить на индивидуальное собеседование, касающееся процедуры предоставления убежища, или

— ранее подавало ходатайство в этом же государстве-члене.

Если заявитель обнаружен или добровольно предстал перед компетентными органами, то с учетом причин его исчезновения принимается мотивированное надлежащим образом решение о возобновлении предоставления части или всех условий приема;

(b) если заявитель скрыл наличие финансовых средств и, следовательно, необоснованно воспользовался материальными условиями приема.

Если станет известно, что у заявителя имелись достаточные средства для покрытия необходимых затрат по обеспечению базовых материальных условий приема и медицинского обслуживания, государства-члены могут потребовать от лица, ищущего убежища, возместить понесенные расходы.

2. Государства-члены могут отказать в предоставлении условий приема в тех случаях, если заявитель не представил ходатайство о предоставлении убежища в разумные сроки с момента своего прибытия в это государство.

3. Государства-члены могут определить санкции, применяемые в случаях грубого нарушения правил проживания в центрах временного размещения, а также иного ненадлежащего поведения.

4. Решения об ограничении, отмене или отказе в предоставлении условий приема или о применении санкций, указанных в пунктах 1—3, принимаются индивидуально, объективно и беспристрастно с указанием причин принятия такого решения. Решения основываются на конкретной ситуации для заинтересованного лица, особенно это касается лиц, подпадающих под действие статьи 17, и принципе пропорциональности. Государства-члены при любых обстоятельствах предоставляют неотложную медицинскую помощь.

5. Государства-члены принимают меры к тому, чтобы материальные условия приема не были сокращены или отменены до принятия негативного решения.

РАЗДЕЛ IV
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ЛИЦ, ИМЕЮЩИХ ОСОБЫЕ ПОТРЕБНОСТИ

Статья 17
Общие принципы

1. Государства-члены учитывают особую ситуацию, в которой находятся уязвимые лица, такие как несовершеннолетние, несопровождаемые несовершеннолетние, инвалиды, пожилые люди, беременные женщины, отцы или матери-одиночки с несовершеннолетними детьми, а также лица, которые подвергались пыткам, насилию или другим серьезным формам психологического, физического или сексуального насилия, применяя в национальном законодательстве положения раздела II, относящейся к материальным условиям приема и медицинского обслуживания.

2. Пункт 1 применяется только к лицам, в отношении которых в ходе индивидуальной оценки установлен факт того, что они имеют особые потребности.

Статья 18
Несовершеннолетние лица

1. При применении положений настоящей Директивы, касающихся несовершеннолетних лиц, государствам-членам следует уделять приоритетное внимание наилучшему обеспечению интересов ребенка.

2. Государства-члены обеспечивают доступ к реабилитационным услугам таких несовершеннолетних лиц, которые стали жертвами любой формы злоупотреблений, эксплуатации, пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего человеческое достоинство обращения или пострадали от вооруженного конфликта; а также в случае необходимости предоставляют необходимую психиатрическую и психологическую помощь.

Статья 19
Несопровождаемые несовершеннолетние лица

1. Государства-члены в максимально короткие сроки принимают меры по обеспечению представительства несовершеннолетнего лица через законного опекуна или, если это необходимо, через организацию, которая занимается вопросами по обеспечению ухода и благополучия несовершеннолетних, или через любое иное соответствующее представительство. Компетентные органы проводят регулярные оценки такого представительства.

2. Несопровождаемые несовершеннолетние лица, подающие ходатайство о предоставлении убежища, с момента их допуска на территорию до момента, когда их обязывают покинуть государство-член, в котором подано ходатайство об убежище, размещаются:

(a) со взрослыми родственниками;

(b) в приемной семье;

(c) в центрах временного размещения с особыми условиями для несовершеннолетних лиц;

(d) в других помещениях, пригодных для размещения несовершеннолетних лиц.

Государства-члены могут размещать несопровождаемых несовершеннолетних лиц, достигших 16 и более лет, в центрах временного размещения для взрослых лиц, ищущих убежища.

Следует делать все необходимое, чтобы родные братья и сестры проживали вместе с учетом наилучшего обеспечения интересов заинтересованного несовершеннолетнего лица, в особенности его возраст и степень его зрелости. Изменение мест проживания несопровождаемых несовершеннолетних лиц следует свести к минимуму.

3. Защищая интересы несопровождаемых несовершеннолетних лиц, государства-члены прилагают все усилия по скорейшему поиску их родителей. В том случае, если существует опасность для жизни или неприкосновенности несовершеннолетнего лица или его близких родственников, особенно если они остались в государстве происхождения, следует организовать сбор, обработку и распространение информации на основе конфиденциальности, во избежание угрозы для их безопасности.

4. Лица, работающие с несопровождаемыми несовершеннолетними, должны иметь или пройти необходимую подготовку, касающуюся нужд несовершеннолетних лиц, и соблюдать принцип конфиденциальности, определенный национальным законодательством в отношении любой информации, которую они получают в ходе своей работы.

Статья 20
Жертвы пыток и жестокого обращения

Государства-члены обеспечивают, чтобы, в случае необходимости, лицам, которые подверглись пыткам, насилию или актам жестокого обращения, был предоставлен уход, необходимый для преодоления последствий вышеуказанных действий.

РАЗДЕЛ V
ОБЖАЛОВАНИЕ

Статья 21
Обжалование

1. Государства-члены предусматривают для лиц, ищущих убежища, возможность обжаловать в соответствии с процедурами, предусмотренными национальным законодательством, отрицательные решения по предоставлению привилегий согласно настоящей Директиве или решения, принимаемые согласно статье 7 и ограничивающие права лиц, ищущих убежища. По крайней мере, в последней инстанции следует установить возможность обжалования или пересмотра в судебном органе.

2. Процедуры доступа к юридической помощи по таким делам определяются в национальном законодательстве.

РАЗДЕЛ VI
МЕРЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ ЭФФЕКТИВНОСТИ СИСТЕМЫ ПРИЕМА

Статья 22
Сотрудничество

Государства-члены регулярно представляют в Комиссию информацию о количестве человек с указанием их пола и возраста, к которым применялись условия приема, а также полную информацию о видах, названии и формате документов, указанных в статье 6.

Статья 23
Система управления, наблюдения и контроля

Государства-члены обеспечивают установление соответствующего управления, наблюдения и контроля уровня условий приема в соответствии со своим конституционным строем.

Статья 24
Персонал и ресурсы

1. Государства-члены принимают соответствующие меры по обеспечению необходимого уровня подготовки органов власти и других организаций, применяющих настоящую Директиву, в отношении нужд как мужчин, так и женщин-заявителей.

2. Государства-члены выделяют необходимые ресурсы для реализации национальных положений по применению настоящей Директивы.

РАЗДЕЛ VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 25
Отчеты

Комиссия не позднее 6 августа 2006 г. представляет Европейскому парламенту и Совету отчет о применении настоящей Директивы, а также предложения о внесении любых необходимых поправок.

Государства-члены не позднее 6 февраля 2006 г. представляют Комиссии всю информацию, необходимую для составления отчета, в том числе статистику, указанную в статье 22.

После представления отчета Комиссия отчитывается перед Европейским парламентом и Советом о применении настоящей Директивы не реже чем один раз в пять лет.

Статья 26
Имплементация

1. Государства-члены до 6 декабря 2005 г. вводят в действие законы и подзаконные акты, необходимые для выполнения настоящей Директивы. Они незамедлительно информируют об этом Комиссию.
При принятии этих положений либо в момент их официального опубликования государства-члены делают ссылку на Директиву. Государства-члены определяют, как делается такая ссылка.
2. Государства-члены направляют Комиссии текст положений национального законодательства, которые они приняли в целях применения настоящей Директивы.

Статья 27
Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу в день ее опубликования в Официальном журнале Европейского союза.

Статья 28
Адресаты

Настоящая Директива адресована государствам-членам в соответствии с Договором об учреждении Европейского союза.
Составлено в Брюсселе, 27 января 2003 г.

От имени Совета
Президент
Г. ПАПАНДРЕУ


 

1 Official Journal of the European Communities. 2001. Vol. 44. C 213 E. P. 286.
2 Мнение Европейского парламента от 25 апреля 2002 г. (в Official Journal пока не опубликовано).
3 Official Journal of the European Communities. 2002. Vol. 45. C 48. P. 63.
4 Official Journal of the European Communities. 2002. Vol. 45. C 107. P. 85.
5 Official Journal of the European Communities. 2001. Vol. 44. L 212. P. 12


Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Сообщество

  • (029) 3222740
  • Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
© 2025 Международное общественное объединение «Развитие». All Rights Reserved.