ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ К ВРЕМЕННОМУ СОГЛАШЕНИЮ И КОНВЕНЦИИ О СТАТУСЕ БЕЖЕНЦЕВ, ПРИБЫВАЮЩИХ ИЗ ГЕРМАНИИ, ПОДПИСАННЫМ В ЖЕНЕВЕ СООТВЕТСТВЕННО 4 ИЮЛЯ 1936 ГОДА И 10 ФЕВРАЛЯ 1938 ГОДА

Открыт для подписания в Женеве 14 сентября 1939 года
Официальные тексты на французском и английском языках. Настоящий Протокол был зарегистрирован в Секретариате, в соответствии со вторым пунктом его статьи 3, 14 сентября 1939 года, в день его вступления в силу

Его Величество Король Великобритании, Ирландии и британских заморских владений, Император Индии; Его Величество Король Дании и Исландии,

принимая во внимание, что после присоединения территории бывшей Федеративной Республики Австрии к Германскому Рейху возник вопрос о том, применяются ли положения Временного Соглашения, подписанного в Женеве 4 июля 1936 года (с этих пор именуемого "Соглашение"), и Конвенции, подписанной в Женеве 10февраля 1938 года (с этих пор именуемой "Конвенция"), касающихся статуса беженцев, прибывающих из Германии, к беженцам, прибывающим с территории бывшей Австрийской Республики; и

поскольку желательно решить этот вопрос,

назначили, таким образом, в качестве своих полномочных представителей:

Его Величество Король Великобритании, Ирландии и британских заморских владений, Император Индии:

за Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии:

сэра Георга Редстона Уорнера, королевского адвоката, Чрезвычайного Посла и Полномочного Министра Его Величества в Берне;

Его Величество Король Дании и Исландии:

г-на Вильяма Борберга, Постоянного Представителя в Лиге Наций, Чрезвычайного Посла и Полномочного Министра,

которые, предъявив свои полномочия, найденные в надлежащей форме, заключили нижеследующее соглашение:

Статья 1

1. Под термином "беженцы, прибывающие из Германии" статьи 1 Соглашения и статьи 1 Конвенции подразумеваются:

a) лица, имевшие австрийское гражданство и не обладающие каким-либо иным гражданством, кроме германского гражданства, в отношении которых установлено, что они не пользуются, по закону или фактически, защитой германского правительства; и

b) лица без гражданства, на которых не распространяется действие каких-либо предыдущих Конвенций или Соглашений и которые покинули территорию бывшей Австрии после того, как они на ней поселились, в отношении которых установлено, что они не пользуются, по закону или фактически, защитой германского правительства.

2. Под это определение не подпадают лица, покинувшие территории, которые ранее составляли Австрию, по соображениям чисто личного предпочтения.

Статья 2

1. Настоящий Протокол не требует ратификации.

2. Он будет оставаться открытым для подписания от имени любой стороны Соглашения или Конвенции до 12 марта 1940 года.

3. После 12 марта 1940 года он будет открыт для присоединения от имени любой стороны Соглашения или Конвенции.

Статья 3

1. Положения статьи 1 настоящего Протокола применяются как интерпретация Соглашения для каждой стороны Соглашения с того момента, когда эта сторона подпишет настоящий Протокол или присоединится к нему.

2. Положения статьи 1 настоящего Протокола применяются как интерпретация Конвенции для каждой стороны Конвенции как только Конвенция вступает в силу по отношению к этой стороне и эта сторона подписала настоящий Протокол или присоединилась к нему,

в удостоверение чего вышеупомянутые полномочные представители подписали настоящий Протокол.

Совершено в Женеве сентября четырнадцатого дня тысяча девятьсот тридцать девятого года в одном экземпляре, французский и английский тексты которого являются равно аутентичными; этот экземпляр депонируется в архиве Секретариата Лиги Наций, и заверенные копии его препровождаются правительствам всех стран, от имени которых были подписаны Соглашение или Конвенция или депонированы акты о присоединении к ним.



Страница 1 из 7

Сообщество

  • (029) 3222740
  • Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
© 2019 Международное общественное объединение «Развитие». All Rights Reserved.